昨日医院复查身体,拿着iPad看完了 《存有作为交通》 的简介部分。因为太累了,今天才把脑子里面的思路和思绪点滴记录,已然已经发现忘记了很多,老了。
PS. 以下文字中,Communion 会被按需要翻译为“共融”或“相交”。
上一篇谈及了在位格本体论中,共融成为了一个存有层面的本体论概念。而这个发展是早期教父的一个卓越的果子,也谈及了这个果子的来源是因为教会生活的经验(圣餐/圣体/圣体血 经验)引起的神学思考。
面向中文基督徒的一款圣经工具软件,方便圣经阅读者研读查考圣经,其具有多版本圣经平行阅读、原文词典、注释书阅读、串珠、BDAG3(新约及早期基督教文献希腊文大词典)、圣经人地名词典等功能。
共融与上帝的存在
昨日医院复查身体,拿着iPad看完了 《存有作为交通》 的简介部分。因为太累了,今天才把脑子里面的思路和思绪点滴记录,已然已经发现忘记了很多,老了。
PS. 以下文字中,Communion 会被按需要翻译为“共融”或“相交”。
上一篇谈及了在位格本体论中,共融成为了一个存有层面的本体论概念。而这个发展是早期教父的一个卓越的果子,也谈及了这个果子的来源是因为教会生活的经验(圣餐/圣体/圣体血 经验)引起的神学思考。
共融如何成为本体论层面的概念
今天睡前继续读《存有作为交通》的简介部分,做个简单的记录
在教父时期,极少关注教会的存有(there was scarcely mention of the being of the Church),大量的辩论和思考都在上帝的存有上(whilst much was made of the being of God)。在那个年代,出生自带的配置就是有神论,无论是基督徒还是非基督徒,从来不会为神存在与否而争论。那争论什么呢?原来争论的是上帝如何存在。(how he existed)因为这个问题会牵涉到教会和人类,因为教会和人都带有上帝的形象(images of God)。
今日聚后安息,家中稍有休息,读了齐齐乌拉斯的 《Being As Communion》 简介的一部分。这部作品在本系列的读书笔记中暂时采用 《存有作为交通》 作为中文名,这样就具有新教特色,感受不会特别遥远。但兹以为,Communion 翻译为“共融”优于“交通”,而“交通”一词翻译为“相交”或许更好;作为具体形态呈现时,翻译为“团契”较佳。
读了一点后,就有个感受:强教会论和弱教会论的支持者都需要来读读这本书。
英文已经处理到了 Personhood and Being 这节,主要讨论位格和存有的相关神学议题。而此节的第一个小节 From Mask to Person: The Birth of an Ontology of Personhood,主要讨论的是从希腊的“脸面”或拉丁的“面具”到位格的简单发展史,然后着重讨论了位格本体论的相关神学议题。
教会论学习
因为在查考教会论资料的时候,遇到这本小书(说它小是因为页数不多,但要读下来实属艰难,因此想做一个系列记录来鞭策自己)。此书是希腊正教会主教约翰.齐齐乌拉斯 / John D. Zizioulas所写,作为东西方教会在教会论认知上交流的文章集。查了下维基,老人家在2023年因新冠已经离世。
今天读的是John Meyendorff写的一篇前言。John Meyendorff是美国正教会(OCA)的作家和教师,在 St. Vladimir’s Orthodox Theological Seminary 任教,1992年已经离世。